حافظه ترجمه را می توان جدیدترین تکنولوژی در حوزه ترجمه دانست که طی سال های اخیر پیشرفت شگرفی در این حوزه برای فریلنسرها و مترجمین به وجود آورده اند. ابزارهای مترجم یاری همانند نرم افزار SDL Trados Studio با استفاده از دانش انسانی بخش های ترجمه شده از پروژه ها را در قالب فایل هایی موسوم به Translation Memory یا حافظه های ترجمه ذخیره سازی می کند تا در پروژه های آتی که حاوی بخش های مشابه و تکراری هستند استفاده مجدد شوند. از مزایای استفاده از ابزارهای مترجم یار می توان به افزایش سرعت و کارآیی مترجم در تحویل زودهنگام پروژه ها، بالا رفتن کیفیت ترجمه با استفاده از ابزارهای بررسی کیفیت ترجمه و در نهایت کاهش هزینه برای مشتریان را از فواید استفاده از ابزارهای مترجم یاری مانند نرم افزار ترادوس استودیو دانست.
ویژگی های حافظه ترجمه نجوم و ستاره شناسی انگلیسی به فارسی در نرم افزار مترجم یار SDL Trados Studio
حافظه ترجمه ای که در حال حاضر برای نرم افزار مترجم یار SDL Trados Studio آماده شده دارای جملات آماده شده از زبان انگلیسی به فارسی در خصوص متون مرتبط با نجوم و ستاره شناسی می باشد که طی کار مداوم بر روی پروژه های ترجمه گوناگون تهیه و تولید گشته است. حافظه ترجمه نجوم و ستاره شناسی انگلیسی به فارسی در نرم افزار ترادوس استودیو از منابع معتبر و مختلفی مانند کتب،مقاله،ژورنال های خارجی استخراج شده لذا می توانید در صورتی که پروژه های ترجمه تان مرتبط با موضوع این حافظه می باشد از آن بهره مند گردید.
مشخصات فنی محصول:
موضوعات تحت پوشش: حافظه ترجمه نجوم و ستاره شناسی انگلیسی به فارسی
منتشر کننده: فروشگاه فایل های دیجیتال
نرم افزار: SDL Trados Studio 2017 به بالا
زبان مبدا: English (United States)
زبان مقصد: Persian (Iran)
تعداد جملات: 1800
فرمت فایل: sdltm
حجم محصول: 1 مگابایت
تاریخ انتشار: 2022/05/25
تاریخ به روزرسانی: …
راهنما: دارد
نکته: حافظه ترجمه فعلی در کلیه نسخه های نرم افزار SDL Trados Studio قابلیت استفاده را داراست اما محدود به پروژه های انگلیسی به فارسی در موضوعات نجوم و ستاره شناسی انواع محصولات می باشد و برای استفاده در دیگر زبان ها ورشته های تخصصی، باید از حافظه ترجمه مختص همان زبان استفاده کنید.